Preso ventanilla


Karim Ziad

Ifrikya (2001)

Un viaje norteafricano por París.
La llamada sorda y al mismo tiempo sonora del Gumbri suena hacia fuera. Este instrumento de cuerda marroquí combina calidades melódicas y de percusión, y está de pie como un símbolo para la música del Maghreb. Aún antes de que nosotros podamos conseguir nuestros blasones, un complejo sonido euroafroamericano entra. Bienvenidos a París. Bienvenidos al ambiente multicultural de la música del percusionista Karim Ziad.

Karim Ziad de 34 años mira atrás a su juventud en Argel, una ciudad que, en contraste con su condición corriente, exudó una aptitud multicultural no hace tantos años. Era aquí donde Ziad recogió sus primeras experiencias musicales. Ziad comentó, “Cuando yo era joven no escuchaba la música de Marruecos y Argelia. Argel era siempre un crisol cultural. Nosotros teníamos la radio y la TV, y Europa estaba alrededor de la esquina. Una media hora en el avión y usted está allí. No tuve que pensar en mi música, de todos aquellos elementos que yo oía simplemente vinieron juntos”. Karim Ziad recibió su primer final como percusionista en bandas que tocan en casamientos. Dentro del repertorio musical Maghreb era necesario sentirse como en casa con las canciones francesas, funk, la música beréber, así como otras músicas tradicionales africanas y orientales.

Karim Ziad vino a París cuando tenía 20 años. Aquí encontró un clima multiétnico sin barreras o fronteras. Rápidamente entró en contacto con otros músicos, tocando con Joe Zawinul, y con la banda de Cheb Mami. Absorbió experiencias musicales como una esponja, y buscó el mejor modo de combinar todos aquellos elementos musicales y tendencias que hicieron sus experiencias diarias. Sin embargo, nunca encontró aquel elixir mágico por casualidad que lo dejaría satisfecho. Fue con Nguyên Lê, “Maghreb & Friends” (ACT 9261-2), en que él fue capaz de tomar el siguiente paso crucial. “Aprendí mucho sobre como tratar con el sonido de Nguyên. Aún así me acerco de manera diferente a la música que él hace. Él es muy intelectual. Por otra parte confío en sólo en mi corazón y mis oídos”.

Otra diferencia fundamental: Karim Ziad usa la forma de la canción clásica. Él canta la lírica. Pero los lazos espirituales entre los dos amigos descansan mucho más profundamente que en una discusión superficial sobre el contenido tradicional o moderno de su sonido y el formato de sus temas. Ambos han sido capaz de mezclar elementos culturales diferentes sin molestar la inmediatez de cada expresión musical individual. Como con los álbumes de Nguyên Lê uno puede acercarse a la música de Karim Ziad desde perspectivas muy diferentes. Uno puede oírlo como la música del Maghreb, o venir a ello desde el jazz y el pop; uno puede verlo como un estilo de eurojazz emancipado con influencias americanas.

“Mi dirección principal es la música del Maghreb. Música norafricana. He combinado esta música con sonidos occidentales y armonía -con la guitarra, el piano, baterría, y el bajo. París es el lugar correcto para comprender este tipo de mezcla. Nosotros no podríamos hacer la misma música en Inglaterra o Alemania. “El sonido básico y la armonía sobre la producción se derivan de Europa. Pero los ritmos multi-facetados y el canto representan al África. Karim Ziad quiere comunicarse en el nivel más amplio posible. “Cuando usted toca la música del Maghreb para europeos, usted tiene que cambiarla para llegarle al público. Muchos europeos gustan de la música tal como viene del Maghreb, pero ellos no pueden entender que realmente pasa allí. Pero cuando usted lo mezcla con sonidos europeos o americanos, inmediatamente se hace más suave, más apacible. Entonces usted puede alcanzar a la gente, moverlos. La música que no es querida por nadie es aburrida”.

Ziad justamente no enfoca a los africanos del norte o a los franceses; él enfoca al mundo entero. Su música suena a un mercado de emociones, pasiones, experiencias, tradiciones, y visiones. Usted no sólo puede oírlos, usted puede probar, oler, sentirlos. De este modo no es nada más ni menos que una imagen especular exacta de la ciudad realmente cosmopolita de Europa, París. Ziad necesitó sólo diez días para grabar y mezclar Ifrikya. La música ya existía en su cabeza. Él sólo tuvo que soltarla -y luego pasar el movimiento a sus compañeros musicales quienes, juntos con Ziad, pintaron este “cuadro de amor”, como él lo llama. “Escogí a los mejores músicos que existen para esta música”.

“Abdelkbir Merchane, el cantante en el primer tema, es el mejor intérprete Gnawa que conozco. El bajista es Linley Marthe de la isla Mauritius. El pianista, Bojan Zulfikarpasic, escribió la canción “The Joker”. Si usted no supiera que esta canción salió de Bosnia, usted la tomaría como argelina. Ya toqué con Michel Alibo de Martinica en “Maghreb and Friends”. Está también el tecladista ciego judeo/francés Jean-Philippe Rykiel, que ha trabajado mucho con músicos como Youssou N’Dour y Salif Keita. Además de esto hay varios cantantes de fondo que vienen del Maghreb. Y desde luego Nguyên Lê. Yo mismo toco una variedad de instrumentos, desde teclados a través del bajo a la guitarra”.

Fuente para la reseña: Wolf Kampmann http://www.actmusic.com/pdf/9282_2_PFE_Karim_Ziad_Ifrikya.pdf – Traducción: La Bestia Políglota !!!

Apunte: post dedicado al amigo de fierro Ignoto transversal, de parte de La Bestia y el Chelito. Buen inicio del 2011 para todos!!!

Track Listing

01.Aît Oumrar (5:15) (traditional)
02.Ya Rijal (4:47) (Ziad, Karim / Lê, Nguyên)
03.Awra (6:08) (traditional)
04.Lebnia (5:52) (traditional)
05.Alouhid (5:46) (Ziad, Karim / Lê, Nguyên / Takfarinas)
06.Sandiya (4:40) (traditional)
07.Amaliya (3:38) (Ziad, Karim)
08.Gwarir (4:51) (Ziad, Karim)
09.The Joker (5:32) (Zulfikarpasic, Bojan)
10.Nesrafet (4:41) (Ziad, Karim)

Artist List

Karim Ziad: vocals, drums, percussion, gembri, guitar, mandola
Abdelkbir Merchane: vocals
Hamid Mestari: vocals, outar
Abdenour Djemaï: banjo, mandola, vocals
Menni Mohamed: percussion, vocals
Khliff Miziallaoua: guitar, vocals
Nguyên Lê: guitar
Bojan Zulfikarpasic: piano
Jean-Philippe Rykiel: synthesizer
David Aubel: flute
Ali Wague: pehl flute
Linley Marthe: bass
Michel Alibo: bass
Alain Debiossat: saxophones
Vincent Mascart: tenor saxophone
Gaëlle Hervé & Marielle Hervé: background vocals

Link de descarga
Password: musicaquecuelga.blogspot.com


3 comentarios so far
Deja un comentario

Amigos de MQC, recién descargo este disco y siento una bocanada de aire fresco. Lo voy a chequear/disfrutar con tranquilidad y luego prometo comentar. Sucede que no quería dejar de escribirles para desearles prosperidad, salud y todas las cosas buenas que necesiten en 2011.
También bajé el disco de Landgren y Svensson, y el puntual envío de Bestia, así que estoy a full empezando a escuchar.
Un abrazo a la distancia y muchas felicidades… MQC Salud!

Comentario por Daniel

Bestia & Chelito:

Muchas gracias por este excelente disco de fusión. Balanceado, sin perder el eje esencial: los sonidos de oriente.

Todo un detalle el de ustedes, sabedores como son, dieron en el clavo; buena manera de empezar el año musical proponiendo sonidos menos habituales y a los que, de a poco, hay que prestarles orejas. Como siempre MQC da la nota.

Feliz estoy de sentirlos mis amigos, pero también sepan son mis hermanos en este vicio de disfrutar y difundir la música.

Abrazo.-

Comentario por Ignoto Transversal

Este sí es un Blog Musical con toda la pasta. Y como si fuera poco la música, las reseñas son geniales.

Comentario por  Juan Pablo Giusepponi




Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s



A %d blogueros les gusta esto: